月: 2012年12月

Kalėdinės dovanos

2012年12月19日 22:58
Šiandien kaip visada šalta, bet labai graži diena.
Dieną mano katinai miegojo saulėje (nereikia kablelio) ir jie atrodė labai laimingi.
(✕Dieną mano katinai miegojo saulėje, ir jie atrodo labai laimingi.)
☆Sakinys skambėtų nuosekliau, jei naudotum pasakodama tą patį laiką.

同じ時制を使った方が、文章がまとまって聞こえる。

O Dieve!

Aš užmiršau apie dukterėčios ir sūnėno kalėdines dovanas!
☆Štai čia žodį “kalėdinės” pavartojai visiškai teisingai!
ここでは”kalėdinės”という単語が完全に正しい!
Neturėjau laiko važiuoti į žaislų parduotuvę, todėl vakare paskubomis užsakiau žaislų internetinėje parduotuvėje.
(✕Neturiu laiko važiuoti į žaislų parduotuvę, todėl vakare paskubomis užsakiau žaislų interneto parduotuvėje.)
☆Neturėjau – būtasis laikas. Būtasis laikas čia tinka labiau, nes kitoje sakinio dalyje naudojai būtąjį laiką, be to, taip suprantama, kad būtent tada, kai prisiminei, nebeturėjai laiko važiuoti į parduotuves.
Internetinė/interneto – taip pat kaip ir su kalėdinė/Kalėdų. Paprastai vartojamas terminas “internetinė parduotuvė”
私は何も持っていなかった。文の他の部分で現在形を使っているので、ここでは現在形の方が適切です。また、思い出したときに買い物に行く時間がなかったことも明確になります。
オンライン/インターネット – クリスマス/クリスマスと同じです。オンラインショップ」は通常
Jeigu nebūtų internetinės parduotuvės, jų kalėdinės dovanos būtų pavėlavusios.
(✕Jeigu nebūtų interneto parduotuvė, jų kalėdinės dovanos būtų pavėlavę.)
☆Būtų > kas? internetinė parduotuvė, kalėdinės dovanos
Nebūtų > ko? internetinės parduotuvės, kalėdinių dovanų
Dovanos – moteriška giminė; pavėlavę – vyriška (pavėlavusios – moteriška).
それは何?オンラインショップ、クリスマスプレゼント
そうでしょう > 何?オンラインショップ, クリスマスプレゼント
贈り物、女性名詞;遅い、男性名詞(遅い、女性名詞)。
☆〇Kalėdinės dovanos ✕Kalėdų dovanos
Kalėdinės – būdvardis, čia parodo, kokiai progai tos dovanos skirtos.
Kalėdų – daiktavardis, tarsi sakytum, kieno dovanos: mano dovanos, Jono dovanos ar pan.
クリスマス – ここでは、プレゼントが意図された機会を示す形容詞。
Christmasは名詞で、私のプレゼント、ジョンのプレゼントなど、誰のプレゼントであるかを表す。
♡Šaunu, kad laiku prisiminei apie dovanas. 🙂
プレゼントのことを覚えていてくれてよかった。:)

「クリスマスプレゼント」

今日はいつものように寒かったけれど、でもとてもいい天気でした。昼間、猫たちは日光浴をしながら眠っていて、とても幸せそうでした。

大変!姪と甥のクリスマスプレゼントのことを忘れていました!おもちゃ屋さんに行く時間がないので、夜、オンラインショップでおもちゃを注文しました。もしもオンラインショップというものがなかったら、彼らのクリスマスプレゼントは間に合わなかったことでしょう。

Užimtos dienos

2012年12月14日 22:22
Buvo Šiandien ilga diena.
☆Sakinys visiškai teisingas. Tačiau pradėti du sakinius iš eilės žodžiu “buvo” skamba “nerangiai”, tad pakeičiau į “šiandien”.
文章はまったく正しい。しかし、2つの文章を続けて “was “で始めるのは「不器用」に聞こえるので、”today “に変えた。
Buvo ilgas mėnuo.

Šiomis dienomis turėjau tiek daug darbo, kiekvieną vakarą net galva sukosi, ir buvau susirūpinusi, kad nespėsiu visko atlikti.

Bet pagaliau baigėsi užimtumo dienos.

Labai palengvėjo, nes visą laiką tas darbas neišėjo iš galvos.
☆Nebūtinas žodis. Žodis “tas” tiktų, jei prieš tai būtum nurodžiusi, koks darbas neišėjo iš galvos.
必要な言葉ではない。もしあなたが最初に、頭から離れない仕事を指摘したのであれば、”tas その “という言葉は問題ないでしょう。
☆〇Užimtos dienos ✕Užimti dienos
Užimti – vyr. giminė.
Dienos – mot. giminė.
būdvardį derini prie daiktavardžio.
♡Džiaugiuosi, kad galėsi pagaliau pailsėti. 🙂
やっと休めるようになってよかったね。:)

「忙しい日々」

長い1日、長い1ヶ月でした。このところ忙しくて、毎晩くらくらするほどで、すべてをやり遂げることが出来ないのではないかと心配でした。

でも忙しい日々がようやく終わりを告げました。その仕事のことがずっと頭から離れずにいたので、とてもほっとしています。

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑