日: 2012年11月4日

Žiema atėjo

2012年11月4日 12:02

Ši vasara buvo labai ilga, o žiema atėjo labai greitai.

Man patinka ruduo. Gaila, kad šių metų ruduo buvo labai trumpas.

Ryte važiavau į gyvūnų ligoninę su savo kate.

Po to grįžau namo ir valandėlę priguliau, nes mane krėtė šaltis.

Gėriau vaistažolių arbatą su medumi, nes todėl man skauda gerklę.

☆if you want to use todėl in this sentence, then it has to be followed by the word kad – todėl, kad man skauda gerklę.

Manau, kad aš peršalau.

「冬が来た」

今年の夏はとても長く、あっという間に冬が来た。

私は秋が好きだ。今年の秋はとても短かったのが残念だ。

朝、うちn猫と動物病院に行った。

そして家に帰り、寒気がしたので1時間ほど寝た。

喉が痛かったので、蜂蜜入りのハーブティーを飲んだ。

風邪だと思う。

Privati pamoka (✕Privačių klasė)

2012年11月4日 13:43

Šiandien buvo šiek tiek šalta, bet graži diena.

Man tebeskauda gerklę, tačiau jaučiuosi daug geriau nei vakar.

☆we use tebe- with verbs when we want to say that something is STILL HAPPENING.
for example. tebežaidžia – still playing, tebevalgo – still eating.
you can use tebe with any tense

tebe-は動詞と一緒に使います。
tebežaidžia – まだ遊んでいる、tebevalgo – まだ食べている。
tebeはどんな時制にも使えます。

 

Važiavau dviračiu į anglų kalbos kursus kursą.

☆in this case we usually use plural

Aš buvau šiek tiek nervinga, nes šiandien buvo mano pirmoji privati pamoka.

(✕Aš buvau šiek tiek nervų, nes šiandien buvo mano pirmasis privačių klasė.)

☆nervų (nervai) means nerves
in Samogitian dialect (Žemaičių) we say nervuotas (nervous)
and in Aukštaitian (Aukštaičių) we tend to say nervingas (nervous)
There’s no dfference which one to use in spoken language. However, you might want to use nervingas in written language. You can also use susinervinęs

nervų(ネルヴァイ)は神経を意味する。
サモギ方言(Žemaičių)では、nervuotas(神経質)と言う。
Aukštaitian(Aukštaičių)方言では、nervingas(神経質)と言うことが多い。
話し言葉では、どちらを使っても違いはない。しかし、書き言葉ではnervingasを使いたいかもしれない。susinervinęsを使うこともできる。

Pirma garsiai perskaičiau savo esę, o mano mokytojas ištaisė mano anglų tarimą, po to aš ir jis aptarėme apie mano esės temą.

(✕Pirmą garsiai perskaičiau mano esę, o mano mokytojas ištaisė mano anglų tarimą, po to aš ir jis aptariame apie mano esės temą.)
☆The beginning of your sentence can mean two things – that you were the first one to read your essay in the class. or that you started off by reading your essay. but as I believe there weren’t other people apart from you and the teacher as it’s a private lesson, the sentence is perfectly good. However, I would you Visų pirma (firstly, first of all)
try not to repeat the same words all over again.
aptariame – present tense
aptarėme – past
you do not need to use apie after the word aptarti
文頭の意味は、あなたがクラスで最初にエッセイを読んだという意味と、あなたが最初にエッセイを読んだという意味の2つがありますが、個人レッスンなので、あなたと先生以外に人はいなかったと思うので、この文はまったく問題ありません。ただし、Visų pirma(まず第一に。)
同じ単語を何度も繰り返さないようにしてください。
aptariame – 現在形
aptarėme – 過去形
aptartiの後にapieを使う必要はない。
Pamokos laikas prabėgo greitai, o klasė baigėsi.
(✕Laikas bėga greitai, o klasė baigėsi.)
☆laikas bėga greitai means that time passes by fast (in general). As I can see you tried to say that the time in class passed quickly. So the sentence should sound like this Pamoka prabėgo greitai (informal, because lessons can not run, haha). Pamokos laikas prabėgo greitai.
laikas bėga greitaiは「(一般的に)時間が経つのが早い」という意味です。あなたは「授業の時間が早く過ぎた」と言おうとした。ということは、Pamoka prabėgo greitai(非公式、レッスンは走れないので、ははは)のように聞こえるはずです。Pamokos laikas prabėgo greitai.

Mėgavausi pamoka, manau, kad privačios pamokos man tiks labiau, negu grupinės.

(✕Mėgavausi privačių klasė, manau, kad man tinka ši, negu grupinės jojimo pamokos.)

☆Mėgavausi – man patiko (I enjoyed – I liked)
jojimo? it means to ride a horse

Mėgavausi – man patiko (I enjoyed – I liked)
jojimo? it means to ride a horse

 

Pakeliui namo išgirdau girdėjau kūdikio riksmą iš 10-aukštų buto balkono.

☆girdėjau – it your sentence it means to continuously hear.
10-aukštų butas (you can use daugiaaukštis, daugiabutis – (a noun, which means a building with more than one floor,it’s not a skyscraper)

girdėjau – あなたの文では、継続的に聞くことを意味する。
10-aukštų butas(daugiaaukštis、daugiabutisを使うこともできる。1階以上の建物を意味する名詞で、超高層ビルではない)

 

Aš sustabdžiau dviratį, nes labai stebėjausi, ir nerimavau dėl šio kūdikio.
☆in lithuanian stebėjausi (stebėtis) does not really mean to wonder. it’s more like “I could not believe my eyes”. Somebody please correct me if I am wrong.
リトアニア語のstebėjausi(stebėtis)は「不思議に思う」という意味ではない。間違っていたら誰か訂正してください。
Kodėl šis  ši kūdikis verkia balkone?
☆the baby (šis kūdikis) is a masculine noun
Kur yra jo mama?
Bet po kurio laiko pastebėjau, kad tai nebuvo tikras kūdikio riksmas.
Tai buvo maino paukštis mėgžiojantis verkimą!

プライベートレッスン

今日は少し寒いけれど、素晴らしいお天気でした。まだ喉が痛いですが、昨日よりもずっと気分がいいです。

英語のクラスに自転車で出かけました。今日は最初のプライベートレッスンの日なので、少し緊張していました。最初にわたしのエッセーを音読して、先生がわたしの英語の発音を訂正し、そして先生とエッセーのテーマについてディスカッションしました。時間はあっという間に過ぎ、レッスンが終わりました。プライベートレッスンは楽しくて、グループレッスンよりも自分に向いているように思いました。

帰り、10階建てのマンションのベランダから、赤ちゃんの泣き声が聞こえました。びっくりして自転車を止め、赤ちゃんのことが心配になりました。なぜこの赤ちゃんはベランダで泣いているのでしょう?お母さんはどこにいるのでしょうか?でも、しばらくすると気がついたのですが、それは赤ちゃんではありませんでした。九官鳥だったのです!

Copyright © 2024 Language

Theme by Anders NorenUp ↑