2012年10月23日 07:55
Rytą Ryte išvaliau balkoną.
☆Ryte skamba natūraliau. Kada: RytE, vakarE, dienĄ, naktĮ.
Ryteの方が自然に聞こえる。いつ:朝、夕方、昼、夜。
Prieš keletą metų pradėjau auginti rožes antro aukšto balkone, nes man patinka auginti rožes nenaudojant cheminių trąšų, tuo tarpu mano sodas – labai mažas.
(✕Prieš keletą metų pradėjau auginti rožės antro aukšto balkone, nes man patinka auginti rožės nenaudodama cheminių tąšų, tuo tarpu mano sodas – labai mažas.)
☆Auginti ką – rožes (galininkas). NenaudoJANT – nelabai galiu paaiškinti, bet taip skamba geriau. Jei rašytum “…auginu rožes nenaudoDAMA…” – būtų gerai.
何を育てるか – バラ(galininkas)。
NenaudoJANT – うまく説明できないけど、その方がいいみたい。……使わずにバラを育てる……」と書けば、問題ないだろう。
Kažkas yra pasakęs, kad pamėgis rožėms – tai liga.
/Kažkas yra pasakęs: pamėgis rožėms – tai liga.
Manau, kad tai yra tiesa.
Kiekvienais metais rožių vis daugėja, dabar turiu dvidešimt keturias rožes, vis dėlto/o rožių, kurias noriu išauginti, sąrašas tampa ilgesnis ir ilgesnis.
☆”vis dėlto” – ne klaida, tiesiog parašiau alternatyvą.
「しかし」は間違いではなく、代替案を書いただけだ。
Man patinka rožės, kurios buvo sukurtos išvestos senovėje.
☆Išvesti – teisingas žodis, kalbant apie augalų, jų veislių sukūrimą.
植物とその品種の創造に関しては、育種という言葉が正しい。
Jos vadinasi “senovinės rožės”. / Jos vadinasi “senovinėmis rožėmis”.
Man neatsibosta auginti rožes, nes kiekviena rožė turi savo grožį.
☆grožis (beauty) – natūralesnis žodis. Gražumas – lyg ir teisingas žodis, tačiau nelabai vartojamas.
grožis (beauty) の方が自然な言葉だ。Gražumas 美という言葉は正しいが、あまり使われていない。
♡Norėčiau pamatyti tavo rožes :).
「わたしのバラ」
今朝、バルコニーを掃除した。数年前、2階のベランダでバラを育て始めた。庭が狭いのに、化学肥料を使わずにバラを育てるのが好きだからだ。
バラが好きなのは病気だ、と誰かが言っていた。その通りだと思う。年々バラの数は増え、今では24本のバラを育てているが、育てたいバラのリストはどんどん長くなっている。
私は古い時代に作られたバラが好きだ。アンティークローズ」と呼ばれている。どのバラにもそれぞれの美しさがあるので、私はバラを育てることに飽きない。